今天,有个问题突然上升到了人生哲学的高度
你管妈妈的妈妈叫啥?
对于妈妈的妈妈应该怎么称呼,相信很多北方同学会说,叫姥姥。
同时,南方同学会站起来:明明是叫外婆!
中国地域辽阔,方言众多,对于外祖母的称呼各地不尽相同,这很正常。没什么可分个高低的。
但是,今天的一则新闻却让网友们炸开了锅
据说,上海的小学语文课本里,把外婆强行改成了姥姥
昨天,微博网友@鋼筆様子爆料称,上海小学二年级的语文课文第24课《打碗碗花》(李天芳著散文),原文中的外婆全部被改成了姥姥。
搜索课文原文可以发现,作者文章中写的全篇都是外婆。
网友@白兔老爸晒出女儿7年前的课本,那时候还是外婆,并没有做改动。
▲上海教委称外婆是方言小学课文全改姥姥(via观察者网)
明明作者的原文是外婆,为啥非得改成姥姥呢?
据说,去年就有网友向上海教委反映过这事儿,得到的答复是这样的
啥?外公外婆只是方言?普通话里没这词么??
果不其然,这条消息一出,网友们就炸了
@明天天气真好:我反而一直以为外婆外公都是普通话,姥姥才是方言
@躺在衣柜里的鱼:以后只能唱姥姥的澎湖湾了
@青轰青罒v罒:我从小到大就没有叫过姥姥,都是外婆
@EvAngeLion_84244:狼外婆得改成,狼姥姥了
@团掌大人:那周杰伦的《外婆》也得改成《姥姥》了
@烛影拾光:不尊重原著
看着大家的留言,主页君不由泪流满面地唱了起来:摇啊摇,摇到姥姥桥,姥姥夸我好宝宝,我夸姥姥好姥姥
不过就算大家外婆被列作方言吐槽不已,可词典上究竟是怎样表述的呢?
网友@月月熊特意去查了字典,发现这事儿还真有些蹊跷
在2002版现代汉语词典里,外婆一词的解释直接为外祖母,而2005版里外婆加上了【方言】标注。
所以说,外婆一词变成方言,也就是不久前的事?
方言的存在感
作为一枚土生土长的南方人,主页君也是从小外婆外公叫到大的。
还是看了《家有儿女》之类的北方电视剧,才知道北方人管外婆叫姥姥。
何况,各地对于外祖父母也有不同的叫法。比如福建就流行叫阿公阿嬷。
如果词典真把外婆规定为方言,那主页君也不想去争辩什么。
只不过因为外婆是方言,就在课文里强行改成姥姥,把原作者的用词都生硬地替换掉,这不是很奇怪么?
这不由让人想起了河南的一篇报道
上个月,郑州有一女士带着年迈的麻麻去逛超市,结果麻麻走丢了。
女士着急,跑去求助超市广播寻人:我麻麻只能听懂河南话,咱们可以用河南话广播吗?
超市工作人员:不行!只能用普通话!
据说事后超市解释,他们拒用郑州话广播,一是因为公共服务行业有使用普通话的规定。
但规定是死的人是活的,走失的老人根本听不懂普通话,你又何必用普通话去做无用功呢?如果走失的是歪果仁,你也要强行广播普通话么?
另一个原因,据说是超市觉得用方言广播会影响超市形象。
这我就不明白了,这是嫌自己的家乡话土??
好吧无可否认,不同人对于不同的方言,的确会有听感上的好恶。也就是哪些方言好听,哪些不好听。
在微博上,也常有人对此进行讨论:
@再熬夜就吃屎:
你们除了标准普通话以外喜欢什么地方口音啊?我还挺喜欢京腔和粤语的,感觉听起来都好好听啊!!
(主页君:握手啊!我也超喜欢北京话和广东话的调调~)
@海里有好多鱼:我超级喜欢重庆和四川人说话,让人开心的口音超爱!
@_Fawkes_:粤语就挺好听的
@totoroys:吴侬软语
@乐町东路:天津话也很有意思der!!!!!
@鹿有林:还有长沙话,贼亲切
@陈至臻绝不熬夜:我喜欢上海话和南京话,就很糯的感觉
@呢位林太k:广东女孩子喜欢北京话!!!!哇那一口京片子真的不能再好听了
的确,对于方言咱们各有所爱,但是不喜欢自家的方言(或者认为不够洋气)就拒绝用方言广播,还怕影响了超市形象那就太没必要了。
很多商场促销时会刻意用方言来拉近距离,许多城市的公交系统也在适当加入方言。这不但不会影响普通话的推广,反而使外地人觉得新鲜,让本地人感到亲切,不也挺好?
更何况,方言作为各地传统文化和民俗的瑰宝,如今也更为国家所重视,并加强保护着
2015年国家语言文字工作委员会启动一项为期五年的工程,记录并保护中国的语言资源。
北京语言大学一名学者说这是中国数十年来最大规模的一次调查,所取得的成果是关于中国语言文化的一部20卷巨著,已于去年出版。
到2020年,相关工作将进入新阶段。汉语正从这种关注中受益,上海在幼儿园推广方言,地方官员鼓励复兴方言版戏剧,春晚出现了南方口音
一个词是不是方言,怎么界定,这自有语言学/词源学的大佬来较真,咱们也插不上嘴。
但是,即便外婆真的是方言,就要被粗暴地替代掉
姥姥哟,那又何必呢。