【PotterCast】电影中赫敏和罗恩的角色改编

法律法规网 作者:小柯
来源 来源: wbtt  法律法规网 时间: 2019-09-19 16:04:07  评论(/)

​​在第253期PotterCast中,Melissa Anelli谈论了电影中赫敏和罗恩的角色改编,这段超赞的吼叫信从49:00开始。


✷译按:原文来源于广播节目的文字转录,措辞较为口语化,为了方便阅读,我对下文内容做了精炼处理,但并未改变口述者本意,请大家放心食用。点击阅读原文可收听本期节目完整版。✷



三人组的设定是一个互相平衡的机制:哈利代表行动;赫敏代表头脑;罗恩代表性情。然而,电影中的赫敏被制片方残忍地“摧毁”了,他们通过将罗恩的优点转移到她身上来完成对这个角色的“摧毁”。



“你要杀哈利,就必须把我们也杀掉!”他[罗恩]激烈地说,虽然勉强站起时他脸上更是血色全无,身体也在微微摇晃。你们猜猜电影里这句台词变成谁的?没错,赫敏。


邓布利多说过:“对一个名称的恐惧,会强化对这个事物本身的恐惧。”赫敏在书中的后期才能勇敢地对伏地魔直呼其名,可到了电影里,赫敏在《密室》的开头就说出了这句至理名言。


《魔法石》中魔鬼网缠住三人组的时候,大家都惊慌失措,赫敏正愁没有木柴可以燃烧来击退魔鬼网,这时罗恩对她喊道:“你疯了吗?你到底是不是巫师?”而在电影中赫敏沉着冷静,用魔杖发出了一束史上最强光波,解决了难题。


电影中赫敏的大部分缺点都被去除了,这听起来仿佛是在塑造一个很棒的、完美的角色,但其实正是这种做法才将赫敏“去人性化”。



在原著中,三人组的动态关系是平衡的。当赫敏身心疲惫,理性战胜直觉时,罗恩能与她互补。罗恩有一种情绪根基恰巧可以制约赫敏的过度理性化。有时赫敏纠结于逻辑的性格也会惹得哈利不爽,她提的意见即便是对的,也不总是当下哈利想要的。比如当她说哈利有点“救人上瘾”的时候,她是正确的,哈利需要知道这个事实,但她说出这句话的方式是错的。这就是典型的“她很聪明,很理性,但情商却不高”的个性——至少她对哈利是这样的。


另外,跳上龙背逃出古灵阁本是哈利的主意,猜猜电影里这是谁想出来的?是的,正是那个痛恨飞行的赫敏。赫敏抢走了哈利的好主意,突然战胜恐惧骑上龙背——我想知道为什么要做这样刻意英雄化赫敏的安排?



[John:因为得好好抓住女性市场呀。]


我认为女性们更喜欢原著,不接受反驳。我们更爱书里的赫敏,爱书里那个未被好莱坞理想化、完美化的有血有肉的赫敏。如果制片方能够相信这一点,他们的电影还会一样的受女性欢迎。


如果电影中的赫敏和书里一样棒、一样人性化,那么电影难道会变烂吗?


赫敏本来就是一个很强韧的女性角色,可制片方却把“强韧”与“完人”画上了等号。对我来说,原著中的赫敏比电影里那个遥不可及的理想化赫敏要好上十二倍。请把那个像是凡人的、会犯错的赫敏还给我。



✷END✷


这篇文章让我想起一年前翻译过的另一篇文章:三人组中赫敏的角色(电影 vs 原著),其中有这样的一段话,我认为可以用作这次推送的收尾:


书中的赫敏是个了不起的女性角色,能激励读者更主动地掌握自己的命运,而她的缺点更加为其增色。赫敏十分真实,并非一个不会犯错的万事通。她神经质、缺乏安全感、爱发号施令、是个全都懂小姐,有时还有点坏。但拥有这些缺点的她,比起一个纯粹聪明有逻辑、刻苦又坚定,并且充满了同情心的人物更加的有血有肉,有趣而可爱。我很认同这样的观点:女性角色的价值未必要通过将她塑造得完美或是主导来体现。赫敏既不完美,也不是主导角色,可她却是成功中必不可少的一部分。我认为在儿童文学里体现出这一点是非常重要的。



原创翻译整理,未经授权,请勿转载。但欢迎转发分享!


​​​​

tags:

站长推荐 / Recommend

最近更新 / Latest

站长推荐:

网站首页 关于我们 友情链接 广告服务 联系我们 网站地图 免责声明 WAP
Powered by LC123.NET 8.5  © 2009-2015 红火传媒
鲁ICP备11015312号-1 本站常年法律顾问 王正兴 律师
统计: