古巴华人社会的一曲挽歌 [哈哈镜]

法律法规网 作者:dations
来源 来源: 玩转帮会  法律法规网 时间: 2016-07-29 12:03:52  评论(/)

儿子重返古巴故地,追寻父辈四十年前在那里的创业史。作为一部少见的描述古巴华人历史的作品,这本出自前香港中文大学教授之手的书,好读又“有料”,在家族历史之外,更为古巴华人社会的历史留下了一段弥足珍贵的记忆。

作者马维

《远在古巴》作者:雷竟璇出版社:中信出版社

1954年,年轻的雷炳勋遵照父亲雷维礼的安排,告别了妻子和三个幼小的孩子,从广东台山乡下去到古巴,跟早就在那里谋生的父亲会合,他们在那里当厨师、开杂货铺,日子过得很不错,不过短短五年时间,在回到香港和家庭团聚的时候,已经有能力为这个人口众多的大家庭购置一所公寓房了。

不过那一年是1959年。此时古巴华人社会大约有数万人,首都哈瓦那(书中沿用了作者的港式译法,称为“夏湾拿”)的华区,作为美洲最大的华人社区,正延续着它自上世纪30年代以来持续的辉煌。随着古巴革命的终结,新政权对整个社会的改造正在徐徐展开,虽然某些令人不快的政策已露端倪,但身在古巴的华人都觉得,这不过是他们寄居的这个国家里频繁的政治变动中的一环,既然不怎么影响生意,也就没有必要过分担忧。所以,在香港过了一年家庭团聚的日子之后,为了谋生,为了抚养四个幼子,雷炳勋仍然踏上了返回古巴的旅途,不料自此以后便被困在那里,插翅难飞,过了六七年精神与物质皆痛苦不堪的日子,终于在1966年侥幸脱身回到了香港,却因为生计关系一直抑郁寡欢,仅仅两年之后,雷炳勋就在47岁的盛年病故了。

四十余年之后,他的儿子雷竞璇追随着祖父和父亲的脚步,先后三次,或独自或携家庭回到这个先辈的谋生之地,借回顾往事、探访旧踪之机,访谈了四十多位当年留在古巴、如今皆垂垂老矣的长者,出版了《远在古巴》一书,为这个群体中的许多人留下了文字素描。作为一部少见的描述古巴华人历史的作品,这本出自前香港中文大学教授之手的书,好读又“有料”,在家族历史之外,更为古巴华人社会的历史留下了一段弥足珍贵的记忆。

不过作者访问古巴的初衷,毕竟是探访祖父和父亲的谋生地。全书的第一辑,便是书信中的古巴。在作者在近半个世纪之后的叙述里,我们似乎感受到了一种既惊人又伤感的陌生:作为儿子,他居然不了解父亲和祖父当年在古巴谋生的具体工作,如今也无从问起,只能根据书信的内容,大致推测出他们的职业,对详情却一概不知。大约是出于男*的习惯,尤其是地处“广东四邑”的侨乡台山,男尊女卑的观念根深蒂固,通信中谈及自己的生活,永远只是简单地对女眷报平安,并不谈及实际的情形,从历史角度而言,这不能不说是一种遗憾,但也许正因此,才激发了作者的好奇心,至今日数次到访古巴,以尚在人世的华人之叙述,弥补这段家族历史的缺失,也才有了眼前这部关于古巴华人的故事集。

出于职业作者的敏感,作者对当年流落在远方、如今仍流行于古巴华人社区的那些有意思的看似陈旧的“语词”,表现出超乎常人的兴趣,专门作文来探讨,读来倒是颇为有趣。比如,当地华人,至今将日常通用的西班牙文称作“吕文”,似乎令人摸不着头脑。经过访谈,作者才明白个中原委:曾为西班牙殖民地的菲律宾,旧称为“吕宋”,华人首次接触西班牙语,便是在此地,所以才称西班牙文为“吕文”。一些上了年纪的古巴华人,至今还是习惯称西班牙为“大吕宋”,而它的前殖民地菲律宾则成了“小吕宋”。还有对一些地名和街道的称呼,如今虽然已有“标准译法”,但在华人社区,大家都还是更喜欢那些凝聚了几代华人巧妙心思的别致、方便的翻译。比如,哈瓦那的街道,有两条旧称“龙街”和“钟楼街”,现在用的是音译,没有一点特别的味道,而老译法体现出的,则是华人对龙的特殊感情,以及某条街道上曾有过一座大钟楼的美好回忆。

探访旧踪之余,作者自然也要不失时机地在古巴各地游览,也就免不了对这个极负盛名的“旅行天堂”的人事做些叙述和点评。从遍布全国的老式交通工具,到空无商品的店铺、饭菜质量堪忧的餐馆,再到蔚蓝的天空、壮美的海滩、悠闲的上班族,作者眼中的古巴,是一个既物质匮乏,又绝不失快乐的所在。所以,生活在这块土地上的古巴人的心态,大多乐观开朗而又不思进取,这一点显然迥异于香港之类的后现代社会。作为前左翼人士,身在社会主义的古巴,作者忍不住慨叹,自己的“心情特别复杂”。

站长推荐 / Recommend

最近更新 / Latest

站长推荐:

网站首页 关于我们 友情链接 广告服务 联系我们 网站地图 免责声明 WAP
Powered by LC123.NET 8.5  © 2009-2015
本站常年法律顾问 王正兴 律师