▲日本英文看不懂,外带竟讲成**光。大部分对日本人的印象就是英文不太好、时常在生活中闹出笑话,英文只要文法错了、单字错了,就会与本意相差甚远。日本网站《クレイジー》整理出网友生活中遇到几个日本人用错的英文。
一、 荒木公园英文写成“A Lucky Park”,因为荒木在日文读作araki,读音似英文Lucky。
二、 这桶写满“TEA”、“YOURSELF”其实是垃圾桶,并非茶类饮料。
三、 “请稍待片刻”日本人写成“Now Loading”。
四、 饭店饮用水日文写着“这水可以喝”,但在英文却写成“DELICIOUS WATER”。
五、 一名网友在麦当劳看到,店员询问需要内用吗,男*回答“我要Take off”旁边的女友还一脸崇拜模样看着他,但外带的英文是“Take out”,而Take off是脱衣服或是飞机起飞的用法。
▲饭店饮用水英文写成“DELICIOUS WATER”。
▲这桶写满“TEA”、“YOURSELF”其实是垃圾桶。