原题:台湾小学惊现天书作业:罗马拼音翻译为闽南话来源:
TOM新闻中心
摘要:台湾地区小学的闽南语教材作业,只见上面印着满满的罗马拼音,要求把这些拼音翻成闽南语,让许多人直呼到底想表达什么,不仅做作业的小朋友们看不懂,连台湾地区的家长们都大喊头痛。
一份惊为天书的闽南语作业(图片来源:爆料公社Facebook主页)
Ochit-jit,thi-khichinho.各路翻译大神,你们懂这是什么意思吗?
在台湾地区,小学生都要会!
有岛内网友在社交网站Facebook分享,台湾地区小学的闽南语教材作业,只见上面印着满满的罗马拼音,要求把这些拼音翻成闽南语,让许多人直呼到底想表达什么,不仅做作业的小朋友们看不懂,连台湾地区的家长们都大喊头痛。
台湾地区爆料公社的脸谱(Facebook)主页上15日贴出一张图片,一个小朋友的作业上本上用拼音写着Ochit-jit,thi-khichinho.从小朋友歪斜字迹中可以看出,原来这句该念的是,有一日天气真好!但接下来的一段冗长拼音,则是让人根本无法读出,难以理解到底想表达什么。
当然,网上也不乏有人认真提供解答,翻译出完全篇,文章的标题为两只螃蟹,内容是有一天天气真好,两只蟳仔出门要去海边散步七逃。孩子啊!妈妈说,你这样走路不好看,走路就要直直走,不能走横的。阿娘,拜托你先走给我看,顺便教我。囝仔回说你若做得到,我就跟着你做,做好模样是尚好的教育。
(原题:台湾小学惊现天书作业:罗马拼音翻译为闽南话来源:TOM新闻中心)