法律法规网综合消息 宅女,通常指长期足不出户的女*。女子宅家近20年 ,她怎么能受得了?
据外媒报道,日本京都一名45岁的女子宅在家中生活将近20年,从来没有工作过的她,今年终于找到人生中第一份工作,领到第一个月工作薪水后,她也不禁感动落泪表示:“原来我还是有用的!”
据悉,日本京都一名45岁的女子从高中时代就无法融入群体,每当到学校时总是常常压力大到引发肚子痛,上厕所时也被同学嘲笑。挫败的人际关系让她越来越不敢与别人相处。
大学毕业后的她曾经四处找工作,却接连被30家以上的公司拒绝,这让她开始畏惧外面的世界,最后她选择封闭自己,整天把自己关在家中。无法工作的她平日大多上网或帮忙做家务,到最后父母也不再劝她出门找工作。
这样的状况持续了将近20年,直到5年前父亲因病去世,才让她意识到自己无法一辈子躲在家里,于是她开始向外界求援,最后在社福团体的帮助下,终于在今年5月找到人生中的第一份工作,并每个礼拜固定3天发传单给路人。
工作一个月之后,她终于领到人生第一份薪水,虽然只有5000日元,但拿到薪水的她却万分感动,甚至喜极而泣地表示:“原来我也是可以被需要的。”她表示虽然发传单必须忍受外面天气的炎热,但只要想起别人对自己的鼓励,以及自己原来也可以对社会有贡献,这些辛苦就不算什么了。
御宅女:
华语圈一般大众常误以为“宅女”足不出户,但实际上“御宅女”不一定会呆在家里不出门,早期的御宅族进行ACGN研究活动所需的电子设备、录影带、书籍等物资价格昂贵,单靠一个普通家庭的经济能力难以全部担负,当时通讯技术也不够发达,交流讨论渠道匮乏,这促使“御宅族”需要经常互相拜访或到一些集会场所,共用或互相借用一些物资以减轻经济负担并进行讨论交流,当今的御宅族虽然因计算机互联网的飞速发展而对以上活动的需求大幅减少但也经常举办一些同人展等大型集会活动,例如日本的Comic Market、台湾的开拓动漫祭、美国的Otakon、法国的Epitanime(大陆地区此类活动相对分散数量众多,知名度与*质等方面各有差异,故不在此列举)。此外,尽管当今随着技术发展这些物资的价格相比当年已大幅下降,但想要维持相关活动对于普通家庭也是一笔不小的开销,若非“居家就业者”或家境殷实且家人十分支持,足不出户也是难以为继的。
虽然随着计算机互联网技术的发展,“宅女”的日常活动越来越多的要依靠互联网和家用计算机来完成,这使得其留在家中使用电脑的频率要高于一般大众,而这种表象给不了解具体情况的一般大众或多或少留下了“‘宅’就是讨厌出门”的印象。但这一生活状态上的表象并不能成为判断“宅”的标准,“宅”在不同时期、不同地域的不同技术条件下均呈现出各自不同的生活状态,但“宅”另有普遍适用的共同特征。
尽管“御宅”一词其日文汉字有“宅”这个字,但这个词所指代的是“您”或“您家”,更完整的将是“您家的人”,是一种人称代词,一种敬语。而汉语中原本“宅”只用于指代“住宅”这个物,这种语言环境差异,正是华语圈对指代人的“宅”出现概念混乱的根源。